See the other editions here: 2015 | 2019 | 2021 | 2022 | 2023 | 2024.
Versions:
FR - long (4h) | FR - court (1h30) | FR - sans vidéos | EN - long (4h) | EN - short (1h30) | EN - no videos |
Aller au jour:
Go to day:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Après avoir suivi 5 étapes du Tour 2019 (voir ici), j'ai prévu d'aller sur des étapes tout au long des 3 semaines en 2020.
Last year, I was on the Tour de France for 5 stages (you can find the story here). But in 2020, I decided to do even more: follow the 3 weeks!
En raison du changement de calendrier de la saison cycliste, je suis parti pour une aventure de 4 semaines, départ le vendredi 21 août en direction de la Bretagne. Au programme: Championnats de France, semaine à Plouay et Tour de France. Voici un résumé jour par jour de ces vacances au rythme du vélo. Enjoy!
2020 is a crazy year due to the COVID. The cycling calendar is also crazy: the French and European championships take place the week before the Tour, both in Brittany. So I'm going for 4 weeks, starting on August 21st. Let's see together how it went!
La première partie (semaine bretonne) contient seulement des vidéos de mes encouragements. Si tu souhaites sauter cette partie, clique ici.
In the first part, you will only see (and hear) me cheering. Click here to skip it.
Derniers préparatifs, on commence par 696 km de route.
Je regarde les résultats du chrono: Super content pour Juju et Rémi Cavagnaaa !
Fill the car and be ready: I start with 696 km.
I hear that Juju and Rémi won the Time-Trials: really happy for them!
Day 1 |
Course amateur pour s'échauffer. Suivi par la course élite femmes. Clara et Tyty dans l'échappée. Petit footing pour ne pas rater l'arrivée. Victoire d'Audrey devant une foule aux anges. "On t'entendait très bien pendant la course..." - Marie Le Net. Bonus du jour: je croise Margaux Vigié, JC Barbotin et Stephen Delcourt entre les courses. |
Started with the non-professional race, followed by the women's one. Clara and Tyty in the break-away, Laura trying to counter-attack. Short run for me, to be on time for the finish. Audrey for the victory! Everybody's happy around the circuit. "We could hear you very well during the race..." - Marie Le Net. Bonus of the day: I've seen Margaux Vigié, JC Barbotin and Stephen Delcourt between the races. |
Championnat de France élite, sur le même circuit que la veille, mais avec plus de tours. Superbe regard de Romain au 1er tour... "Voilà notre ami d'hier !" - David à Nathalie, un couple avec une tenue complète B&B Vital concept. "Shala la lalala lalaaaaa ! ARNAUD DEMARE !!!" Bonus du jour: apparition dans le clip de victoire de la Groupama FDJ. |
Back on the same circuit for the men elite race. I loved how Romain looked at me in the first lap... "Hey, our friend from yesterday!" - David to Nathalie, two fans of B&B Vital concept cycling team. "Shala la lalala lalaaaaa ! ARNAUD DEMARE !!!" Bonus of the day: Check the video from Groupama FDJ. |
Day 2 |
Day 3 |
Garé loin, je me mets à courir pour ne pas rater le départ de Marie-Momo. Deux médailles, malheureusement pas l'Or. "C'est bien que t'ai pu venir pour l'encourager." - La maman de Juliette. Seul à gueuler comme un âne la minute avant le départ des français. Puis dans les derniers mètres du circuit. Bonus du jour: Le sourire de Juju qui me remercie pour les encouragements. |
Starting the day with a run. I cannot miss Marie-Momo. No gold, but 2 medals for us. Maëva Squiban and Rémi Cavagnaaaa. "It's nice that you came here for her." - Juliette's mother. Guess who's the only one to cheer during one minute before each start? And before the finish. Bonus of the day: the smile on Juliette's face thanking me for the cheering. |
Quelques chants à la présentation des équipes et aux départs. Vent et pluie, un vrai temps breton. "Ici on dit qu'il ne pleut que sur les cons" - Merci Olivia Les deux courses finissent par un sprint massif. Flo' Sénéchal va chercher une place sur le podium. Bonus du jour: soirée piste pour encourager Florian Huet (mais j'attends toujours ses crêpes). |
Some songs during the team presentation. Rain and wind. Such a Breton weather. "Here we say: il ne pleut que sur les cons" - Thanks Olivia Both races ended with a Bunch sprint. Including a podium for Flo' Sénéchal. Bous of the day: track session in the evening to see Floriane Huet (but I'm still waiting for the crêpes). |
Day 4 |
Day 5 |
J'ai ma chanson de prête pour les françaises: "Évita ! Maëlle et Jadouille ! Laura et Clara ! Et Marie Le Neeeettteee !!!" Une fameuse galette-saucisse pour la crêpe du jour. Bonus du jour: Kévin Ledanois qui me propose son bidon pour me remercier des encouragements. La course se terminera au sprint, comme on pouvait s'y attendre. "Allez Nono ! Allez Nono ! Allez Nono !" |
I'm ready for the girls: "Évita ! Maëlle et Jadouille ! Laura et Clara ! Et Marie Le Neeeettteee !!!" The famous galette-saucisse for lunch. As expected, it will end with a bunch sprint "Allez Nono ! Allez Nono ! Allez Nono !" Bonus of the day: at the back of the race, Kévin Ledanois offers me his bidon. |
Lors de la course espoirs, j'ai décidé de faire le tour du circuit. Bonus du jour: Le CM de l'équipe de France publie une story de mes encouragements. "T'étais à Grand-Champ déjà ?" - Un policier qui sécurise le parcours. Oups, le ciel s'assombri, il se met à pleuvoir. Une bonne pluie Bretonne, je suis trempé... "Flock flock" - mes pieds dans les chaussures mouillées. Bonus 2 du jour: Crêpe au Nutella offerte pour ma fidélité. Après cette grosse pluie et m'être changé, je suis vraiment chaud pour encourager. |
I decided to do a full lap during the U23 race. Bonus of the day: the CM of the national team publishes a story with my cheering. Whoups, the sky is dark, the rain follows. That's what they call a pluie bretonne, I'm soaked. "Flock flock" - my feet in my wet shoes. Second bonus of the day: a free crêpe to thank me for my fidelity. After this big rain (and in dry clothes), I'm on fire to cheer! |
Day 6 |
Day 7 |
Dernier jour des Europes, faut tout donner: "Oooooooohhhhhhh Marie-Momo !" Seulement 4 tours, je donne tout pour Marie-Momo... J'entends son "Merci" en plein effort. Bonus du jour: je croise Chloë, kiné (et assistante) chez les Suisses. Je profite de la course Junior garçons et 1ère partie du relais-mixte pour me reposer un peu. Tu étais déjà là l'an dernier à Alkmaar ?" - la maman d'un Junior belge. Après le relais des français(es), c'est fini. Super semaine !!! Je suis mort, mais c'était génial. |
Final day in Bretagne. Time to give everything: "Oooooooohhhhhhh Marie-Momo !" Only 4 laps for the girls. Enough to hear her "Merci" while riding. Bonus of the day: I see Chloë, physio (and assistant) for the Swiss. During the boys' race, and the first part of the relays, I take some rest. "You were already in Alkmaar last year, right?" - The mother of a young Belgian. French relay, and it's done. What a fantastic week! I'm dead, but it was awesome. |
Repos, retour chez papa et maman.
Rest, and trip back to my parents.
Bien entraîné, mais déjà fatigué, je propose à mes parents une rando dominicale. Au programme: une petite vingtaine de km ce matin. Dans l'élan, je profite des descentes pour courir. Bonus du jour: le bob Cochonou qui vole au vent. |
In June, we had a tradition with my father: hike on Sunday morning. In shape, but already tired from this week, let's go for a short 20km. With the speed, I run when the road goes down. Bonus of the day: better than spider-pig, flying bob-cochonou |
Day 9 |
Day 10 |
Direction Camprieu, chez mes grands-parents, pour y voir aussi ma cousine. Elle ne sait pas pourquoi elle a eu cette idée, mais on part courir en fin d'après-midi. Ayant la flemme de m'arrêter, je fais plusieurs tours. |
Next step: Camprieu. At my grand-parents, where I also see my cousin. She cannot remember why, but she suggested to go for a run. Too lazy to stop, I do more than a lap. |
Reprise du vélo après plusieurs jours de marche/course à pied. Sortie sur la route du Tour. Ambiance particulière cette année, tout est bloqué à plus de 48h. Montée suffisamment roulante pour que je chante en montant, et kiffe la descente. |
After a few days hiking/running, it's time to ride again. Two days before the race, I discover the roads of Le Tour. Strange atmosphere this year. All roads blocked, no camping-car allowed. The climb is easy, I sing while going up, end enjoy the speed while going down. |
Day 11 |
Day 12 |
Petite route, pente à 11%, on commence par le col des vieilles. Petite route, pente à 15%, on enchaine par le col de la Lusette. Très dur, c'est pas une légende. Je finis pas des allers-retours à l'Aigoual pour passer la barre des 100 km. Bonus du jour: les deux chevreuils qui courent vers moi sur la route. |
Small road, 11% gradient, I start with the col des Vieilles. Small road, 15% gradient, I continue with the col de la Lusette. Really hard, people were not lying. I finish the ride with a few round trips to the summit to reach 100 km. Bonus of the day: the two deers who run in my direction on the road. |
On y est, le Tour de France est lancé pour moi ! Arrivé tôt le matin pour me placer à l'ombre à la fin des lacets. Le col se peuplera par la suite. Ça a pété de partout dans ce col, confirmé difficile. Mon chouchou du jour, Rémi, n'a pas survécu dans l'échappée. Bonus du jour: dans un post Instagram de Cochonou. Bonus 2 du jour: le bonjour du mécano de la FDJ. |
Here we are! First day on le Tour for me this year. Early on the road, I can find a nice spot after two hairpin bends. As usual, people arrive later, and take all the place. This climb is also hard for the riders, they arrive in small group! Bonus of the day: I appear in a video from Cochonou. Second bonus of the day: A mechanical from Groupama FDJ said hello. |
Day 13 |
Day 14 |
Col léger par rapport à la veille, j'en profite pour faire des AR en chantant. Encouragé tous les 100m pour chanter. La magie du Tour ! Petit sprint au sommet avec un autre cyclo, mais très peu de monde aujourd'hui. "Attention on voit tout avec ton costume." - Le caravanier Leclerc. Bonus du jour: Le bidon lancé par Bauke. Cédric m'accueille pour passer la nuit, et discuter vélo toute la soirée. |
Easy climb compared to yesterday, so I ride the final kilometres several times. After my songs, people cheer for me every hundred meters. Le Tour <3 Sprint against a random guy for the KOM classification. But not a lot of people today. "Take care, we see everything through your suit..." - the guy on the Leclerc caravan. Bonus of the day: The bidon from Bauke Mollema. Cédric hosts me for the night, and to discuss about cycling for hours. |
Camping avec papa, maman et des amis. En plein cœur de Marie-Blanque. Montée du col à pied, descente en courant. K-way intégral pour faire face à la pluie, qui va passer un long moment avec nous. Bonus de la nuit: ma tente n'est pas imperméable. |
No hotel for tonight, it will be in the tent, in the middle of the climb. With my parents and some friends, we discover Marie-Blanque the day before the riders. Hiking-up, running-down. Rainy day, I opt for the full rain suit. Bonus of the night: my tent is not waterproof. |
Day 15 |
Day 16 |
Pluie, froid, vent. Un temps de merde aujourd'hui. Pour passer le temps, je compte les vélos selon leur marque. "Marc Hirschi, Marc Hirschi, Marc Hirschi..." - c'est compliqué à prononcer. "Allez Thibaut ! Thibaut Pinot ! Allez Thibaut, Thibaut Pinot, Thibaut Pinot !!!" Grand sourire aux "Allez Wawa !" "T'es encore là, toi ?" - David Gaudu Bonus du jour: Roue arrière par Bryan Coquard, heureux de me voir à nouveau. |
Rainy, cold, windy. Bad weather for today. To kill the time, I count the bikes by brand. "Marc Hirschi, Marc Hirschi, Marc Hirschi..." - Not easy to sing. "Allez Thibaut ! Thibaut Pinot ! Allez Thibaut, Thibaut Pinot, Thibaut Pinot !!!" Full smile on my "Allez Wawa !" "You again?" - David Gaudu Bonus of the day: Wheelie by Bryan Coquard, happy to see me again. |
45 Giant - 45 Orbea - 31 Specialized - 30 BH - 24 Scott - 24 Trek - 18 Canyon - 18 Decathlon - 15 Merida - 14 Lapierre - 12 Cannondale - 12 Cube - 12 Look - 11 Pinarello - 10 Felt - 9 Bianchi - 9 BMC - 8 Focus - 6 Wilier Triestina - 5 Haibike - 5 Fuji - 4 Cervelo - 4 Colnago - 4 Goka - 4 Massi - 3 KTM - 3 Liv - 3 Nakamura - 3 Stevens - 3 Time - 2 Berria - 2 Conor - 2 Greenwich - 2 Peugeot - 2 Ridley - 2 Rockrider - 2 Vitoria - 2 Vitus - 1 Albero - 1 Argon 18 - 1 BTT - 1 Cipollini - 1 De Rosa - 1 Factor - 1 Merkx - 1 Moser - 1 Planet X - 1 Saracen - 1 Torpado - 1 Trigon
Programme du jour: Col d'Ichère, col de Marie-Blanque, col de la Hourcère, col du Soudet. 117 km, 2 915 m de D+. L'équivalent de l'étape du Tour la veille, mais pas le même ordre. Sortie très dure, mais quel régal ! |
On my list for today: Col d'Ichère, col de Marie-Blanque, col de la Hourcère, col du Soudet. 117 km, 2 915 m of elevation gain. Similar to yesterday's stage, but in a different order. Hard day on the saddle, but an epic one! |
Day 17 |
Day 18 |
Une montée, une descente: 60 km. Bonus du jour: un passage en Espagne au sommet. Une vue magnifique en haut: je ne regrette pas les efforts ! Et un régal dans la descente ! |
Up and down. A round trip of 60 km. Bonus of the day: Short visit in Spain. Awesome view at the top, it's worth the pain. And full gas for the descent! |
Repos chez papa et maman. Entre 3h de route depuis les Pyrénées et 3h de route vers l'Auvergne. |
Finally some rest at my parents. Well, that's still in between 3 hours driving from les Pyrénées, and 3 hours driving to l'Auvergne. |
La plus grosse sortie des vacances: 130 km C'est pas plat l'Auvergne... Mais qu'est-ce que c'est beau ! |
Longest ride of the holidays: 130 km L'auvergne is not flat... But it's fu***ng beautiful! |
Day 20 |
Day 21 |
La méthode pour profiter au max d'une montée sur le Tour ? Un air connu. Un coureur local. Une descente pour commencer. Chanter pour se faire repérer. Encouragé et chambré tous les 100m en remontant. Une arrivée au sommet pour le Tour, un peloton en petits morceaux. Le sourire de Wawa, les coucous d'Oliver et Benoit, la grimace de Bennett. |
Do you want to know the best way to enjoy le Tour? A famous song, a local rider, start with the descent, sing to draw attention. Then people cheer (and tease) for you every hundred meters uphill. Hard finish, the peloton is completely broken. Wawa's smile, Oliver and Benoit's waves, Bennett's grimace. |
Arrivé au pied à la fermeture des routes, je prends un chemin annexe et me place dès que possible. Je profite de l'ambiance en montant au sommet après le passage des coureurs. Bonus du jour: le mec qui court à côté de moi, et me fait sprinter en montée. |
Late arrival at the bottom of the climb, I have to take an alternative road and stop ASAP. I enjoy the atmosphere by riding up after the riders. Bonus of the day: The guy who runs next to me, and cheer while I sprint. |
Day 22 |
Day 23 |
Une montée difficile, 13 km à près de 10%. Une vue fantastique sur le Mont-Blanc au sommet ! Pas un coup de pédale dans la descente, mais à fond quand même. |
Another easy climb: 13 km with an average gradient close to 10%. But a fantastic view at the end: the Mont Blanc above the Annecy lake! No need to pedal, but still going fast downhill. |
Privé de l'étape à cause du COVID, je vais dans le col le lendemain. Pas la foule d'un Tour de France, mais quelques courageux qui montent. Coq sur la tête, drapeau en main, je les encourage au passage. |
Because of the covid, I couldn't do it for le Tour. One day after, there are a few riders who try the climb. Cock on my head, flag in my hands, I cheer when they pass next to me! |
Day 24 |
Day 25 |
Nouveau monstre sur ma route aujourd'hui: le col de la Madeleine. Magnifique, une montée longue. Le plaisir d'arriver au sommet et se lancer dans la descente ! Seul regret: l'absence de madeleine St-Michel au sommet... Bonus du jour: Les lacets de Montvernier, juste à côté. |
Another giant for today: the col de la Madeleine. Wonderful, a long climb. I'm so pleased to arrive on top, and start the descent! I only miss the madeleines Saint-Michel at the top. Bonus of the day: les lacets de Montvernier, the climb was in the area. |
Aller-retour depuis le Airbnb, histoire de rajouter 2*20 km de faux-plat à ce col difficile. Il mérite bien son statut de HC. Long et difficile, surtout la fin. Plus de 10% de moyenne, mais très irrégulier, des bouts à 3%, d'autres à 22%... Les pros passent un par un, ce qui permet de les encourager comme il se doit. Les sourires de Kenny, Wawa, Benoit, Thomas, le "On t'aime" à Thibaut, le "Joyeux anniversaire" pour Oliver, un régal ! Bonus du jour: courir sur du 15% en gueulant "Shala la lalala lalaaa Bryan Coquard !" |
Round trip from my airbnb. That's just adding twice a 20 km false flat. That's a real HC climb. Long and hard, especially at the end. More than 10% average. But some parts at 3%, others above 20%... The riders pass one after the other, some are even zigzagging. The smiles from Kenny, Wawa, Benoit, Thomas... "On t'aime !" for Thibaut. "Joyeux anniversaire" for Oliver. A delight! Bonus of the day: the short run on a 15% part while shouting "Shala la lalala lalaaa Bryan Coquard !" |
Day 26 |
Day 27 |
Mal aux jambes de la veille (et plus), heureusement que ce col n'est pas trop dur. Placé tôt dans l'étape, ça avait déjà cassé, et Bryan essayait de se cacher. Col à ne pas manquer: les paysages y sont magnifiques ! La montagne, le lac, le barrage, le col du Pré, il faut profiter, c'est tellement beau ! |
Heavy legs after the efforts from yesterday (and the days before). Thankfully the climb is not the hardest. First climb of the stage, the peloton is already broken in several parts, and Bryan tries to hide. I highly recommend this climb, the scenery is splendid! The mountain, the lake, the dam, the col du Pré, I enjoy while I can, it's really awesome! |
En mode rando pour reposer mes jambes qui commencent à souffrir. Les spectateurs, speakers (coucou Marion) et caravaniers sont de plus en plus à me reconnaître. Pas folichonne l'étape, j'ai juste réussi à voir Rémi Cavagnaaaa (seul en tête) et Vincent Ragot (dans les voitures suiveuses). Bonus du jour: J'emporte le panneau "sommet à 4.3 km" avec moi. |
Rest day for my legs. Hiking day for me. More and more spectators, speaker (hello Marion) and caravan drivers recognise me. The stage was a bit boring, I only managed to see Rémi Cavagnaaa (solo break-away) and Vincent Ragot (at the back of the race). Bonus of the day: I take the "sommet à 4.3 km" sign with me. |
Day 28 |
Day 29 |
Un chrono pour finir en beauté: l'assurance de les voir passer un par un. Pèlerinage depuis Mélisey, ville de Thibaut, qui bénéficie de l'amour du public venu en masse. Le pied du col est difficile, mais il n'est pas très long, je m'attendais à pire. Un régal sur l'étape. Gueuler toutes les 2 minutes, avec un soutien particulier pour mes préférés. Bonus du jour: Le bidon de Wawa <3 |
Last but not least: a Time-trial to see the riders one by one. Starting from Thibaut's home town. His fans are all over the road. The bottom of the climb is hard. But it's not too long, I expected harder. Awesome day. Cheering every 2 minutes, giving my best for my favourites riders. Bonus of the day: The bidon given by Wawa <3 |
Petit bilan chiffré:
I know you love numbers, these are the main ones:
1 bidon de Wawa (et un de Bauke). 4.5% de pente moyen. 8 pizzas - 11 crêpes - 3 burgers - 14 sandwichs. 9 étapes du Tour. 12 panneaux directionnels. 14 hébergements. 18 courses en Bretagne. 25 nouveaux cols. 31 jours de bonheur. 6 406 km parcourus. Détails en dessus. 25 489 m de D+. 225 454 770 310 octets de photos et vidéos. |
2 bidons (Bauke and Wawa). 4.5% average gradient of my rides. 8 pizzas - 11 crêpes - 3 burgers - 14 sandwiches. 9 Tour stages. 12 TdF signs. 14 accommodations. 18 races in Bretagne. 25 new climbs. 31 days of happiness. 6 406 km done. Details below. 25 489 m of elevation gain. 225 454 770 310 bits of photos and videos. |
Total
|
Jour | Cheer | Drive | Ride | Hik-run |
---|---|---|---|---|
Day | Cheer | Drive | Ride | Hik-run |
0 | 696 km | |||
1 | YES | 246 km | 18 km | |
2 | YES | 69 km | 15 km | |
3 | YES | 46 km | 12 km | |
4 | YES | 32 km | 8 km | |
5 | YES | 16 km | 13 km | |
6 | YES | 16 km | 19 km | |
7 | YES | 40 km | 14 km | |
8 | 652 km | |||
9 | 21 km | |||
10 | 304 km | 6 km | ||
11 | 45 km | 1 km | ||
12 | 105 km | |||
13 | YES | 37 km | ||
14 | YES | 250 km | 44 km | |
15 | 224 km | 8 km | ||
16 | YES | 66 km | 3 km | |
17 | 64 km | 117 km | ||
18 | 286 km | 61 km | ||
19 | 283 km | |||
20 | 140 km | 130 km | ||
21 | YES | 47 km | ||
22 | YES | 431 km | 34 km | |
23 | 70 km | 39 km | ||
24 | 172 km | 3 km | ||
25 | 131 km | 62 km | ||
26 | YES | 86 km | ||
27 | YES | 99 km | 64 km | |
28 | YES | 448 km | 9 km | |
29 | YES | 195 km | 54 km | |
30 | 353 km | |||
Total | 16 days | 5331 km | 925 km | 150 km |
Tour de France atmosphere
Col du Béal - Col de Peyronnenc - Col de Néronne
Hardest climbs
Mont du Chat - Col de la Loze - Col de la Lusette
WTF
Riders zizaging in la Loze - Rain through the tent - Animals attack in la Lusette
Extra climbs
Col de la Madeleine - Mont du Chat - Col du Pourtalet
Transition stages
Col de Peyronnenc - Château-chalon - Col du Béal
Smiles from the pack
Bryan Coquard - Warren Barguil - Kenny Elissonde
Accomodations
Hervé in Bretagne - Alexandre in Auvergne - Cédric before the Pyrénées
Day on the bike
Tour in the Pyrénées - Ride around la Lusette - Discover Sancy
Quotes
"I saw you in Hoogerheide." - "We see everything through your suit." - "You again?"
Summit views
Cormet de Roselend - Puy de Sancy - Mont du Chat
Crazy ideas
Run with my cousin - Run and sing on a 15% - Cheer in the Grand Colombier
Downhill
Col du Pourtalet - Mont du chat - Col de la Madeleine
Airbnb
Catherine in Arette - Laura in Parves - Cristel in Esserts-Blay
Goodies
Caravane publicitaire signe - Bidon from Wawa - Summit sign
Peloton in pieces
Puy-Mary - Col de la Loze - Col de Marie-Blanque
Voilà, on a fait le tour de ces vacances fantastiques. Si tu veux vivre une telle aventure l'an prochain, fais-moi signe...
That's it for this year. Really awesome holidays! Let me know if you want to join next year...