Mac
Fly

Tour de France

Pour (re)vivre les autres éditions, c'est par là: 2015 | 2019 | 2021 | 2022 | 2023 | 2024.


Versions:

FR - long (4h) FR - court (1h30) FR - sans vidéos EN - long (4h) EN - short (1h30) EN - no videos

Aller au jour:

Go to day:

123456789101112131415161718192021222324252627282930

Après avoir suivi 5 étapes du Tour 2019 (voir ici), j'ai prévu d'aller sur des étapes tout au long des 3 semaines en 2020.

Last year, I was on the Tour de France for 5 stages (you can find the story here). But in 2020, I decided to do even more: follow the 3 weeks!

En raison du changement de calendrier de la saison cycliste, je suis parti pour une aventure de 4 semaines, départ le vendredi 21 août en direction de la Bretagne. Au programme: Championnats de France, semaine à Plouay et Tour de France. Voici un résumé jour par jour de ces vacances au rythme du vélo. Enjoy!

2020 is a crazy year due to the COVID. The cycling calendar is also crazy: the French and European championships take place the week before the Tour, both in Brittany. So I'm going for 4 weeks, starting on August 21st. Let's see together how it went!

La première partie (semaine bretonne) contient seulement des vidéos de mes encouragements. Si tu souhaites sauter cette partie, clique ici.

In the first part, you will only see (and hear) me cheering. Click here to skip it.

Jour 0: Départ

Day 0: Let's go

Derniers préparatifs, on commence par 696 km de route.

Je regarde les résultats du chrono: Super content pour Juju et Rémi Cavagnaaa !

Fill the car and be ready: I start with 696 km.

I hear that Juju and Rémi won the Time-Trials: really happy for them!

Jour 1: Championnats de France

Day 1: French championships

Jour 1

Course amateur pour s'échauffer.

Suivi par la course élite femmes. Clara et Tyty dans l'échappée.

Petit footing pour ne pas rater l'arrivée.

Victoire d'Audrey devant une foule aux anges.

"On t'entendait très bien pendant la course..." - Marie Le Net.

Bonus du jour: je croise Margaux Vigié, JC Barbotin et Stephen Delcourt entre les courses.

Started with the non-professional race, followed by the women's one.

Clara and Tyty in the break-away, Laura trying to counter-attack.

Short run for me, to be on time for the finish.

Audrey for the victory! Everybody's happy around the circuit.

"We could hear you very well during the race..." - Marie Le Net.

Bonus of the day: I've seen Margaux Vigié, JC Barbotin and Stephen Delcourt between the races.

Jour 2: Championnat de France

Day 2: French championship

Championnat de France élite, sur le même circuit que la veille, mais avec plus de tours.

Superbe regard de Romain au 1er tour...

"Voilà notre ami d'hier !" - David à Nathalie, un couple avec une tenue complète B&B Vital concept.

"Shala la lalala lalaaaaa ! ARNAUD DEMARE !!!"

Bonus du jour: apparition dans le clip de victoire de la Groupama FDJ.

Back on the same circuit for the men elite race.

I loved how Romain looked at me in the first lap...

"Hey, our friend from yesterday!" - David to Nathalie, two fans of B&B Vital concept cycling team.

"Shala la lalala lalaaaaa ! ARNAUD DEMARE !!!"

Bonus of the day: Check the video from Groupama FDJ.

Jour 2

Jour 3: Contre-la-montre individuels

Day 3: ITT

Jour 3

Garé loin, je me mets à courir pour ne pas rater le départ de Marie-Momo.

Deux médailles, malheureusement pas l'Or.

"C'est bien que t'ai pu venir pour l'encourager." - La maman de Juliette.

Seul à gueuler comme un âne la minute avant le départ des français. Puis dans les derniers mètres du circuit.

Bonus du jour: Le sourire de Juju qui me remercie pour les encouragements.

Starting the day with a run. I cannot miss Marie-Momo.

No gold, but 2 medals for us. Maëva Squiban and Rémi Cavagnaaaa.

"It's nice that you came here for her." - Juliette's mother.

Guess who's the only one to cheer during one minute before each start? And before the finish.

Bonus of the day: the smile on Juliette's face thanking me for the cheering.

Ouest France

Jour 4: Grand Prix de Plouay

Day 4: Grand Prix de Plouay

Quelques chants à la présentation des équipes et aux départs.

Vent et pluie, un vrai temps breton.

"Ici on dit qu'il ne pleut que sur les cons" - Merci Olivia

Les deux courses finissent par un sprint massif. Flo' Sénéchal va chercher une place sur le podium.

Bonus du jour: soirée piste pour encourager Florian Huet (mais j'attends toujours ses crêpes).

Some songs during the team presentation.

Rain and wind. Such a Breton weather.

"Here we say: il ne pleut que sur les cons" - Thanks Olivia

Both races ended with a Bunch sprint. Including a podium for Flo' Sénéchal.

Bous of the day: track session in the evening to see Floriane Huet (but I'm still waiting for the crêpes).

Jour 4

Jour 5: WU23 & ME

Day 5: WU23 & ME

Jour 5

J'ai ma chanson de prête pour les françaises: "Évita ! Maëlle et Jadouille ! Laura et Clara ! Et Marie Le Neeeettteee !!!"

Une fameuse galette-saucisse pour la crêpe du jour.

Bonus du jour: Kévin Ledanois qui me propose son bidon pour me remercier des encouragements.

La course se terminera au sprint, comme on pouvait s'y attendre.

"Allez Nono ! Allez Nono ! Allez Nono !"

I'm ready for the girls: "Évita ! Maëlle et Jadouille ! Laura et Clara ! Et Marie Le Neeeettteee !!!"

The famous galette-saucisse for lunch.

As expected, it will end with a bunch sprint

"Allez Nono ! Allez Nono ! Allez Nono !"

Bonus of the day: at the back of the race, Kévin Ledanois offers me his bidon.

Jour 6: MU23 & WE

Day 6: MU23 & WE

Lors de la course espoirs, j'ai décidé de faire le tour du circuit.

Bonus du jour: Le CM de l'équipe de France publie une story de mes encouragements.

"T'étais à Grand-Champ déjà ?" - Un policier qui sécurise le parcours.

Oups, le ciel s'assombri, il se met à pleuvoir. Une bonne pluie Bretonne, je suis trempé...

"Flock flock" - mes pieds dans les chaussures mouillées.

Bonus 2 du jour: Crêpe au Nutella offerte pour ma fidélité.

Après cette grosse pluie et m'être changé, je suis vraiment chaud pour encourager.

I decided to do a full lap during the U23 race.

Bonus of the day: the CM of the national team publishes a story with my cheering.

Whoups, the sky is dark, the rain follows. That's what they call a pluie bretonne, I'm soaked.

"Flock flock" - my feet in my wet shoes.

Second bonus of the day: a free crêpe to thank me for my fidelity.

After this big rain (and in dry clothes), I'm on fire to cheer!

Jour 6

Jour 7: Courses juniors et chrono mixte

Day 7: Junior races and mixed-TT

Jour 7

Dernier jour des Europes, faut tout donner: "Oooooooohhhhhhh Marie-Momo !"

Seulement 4 tours, je donne tout pour Marie-Momo... J'entends son "Merci" en plein effort.

Bonus du jour: je croise Chloë, kiné (et assistante) chez les Suisses.

Je profite de la course Junior garçons et 1ère partie du relais-mixte pour me reposer un peu.

Tu étais déjà là l'an dernier à Alkmaar ?" - la maman d'un Junior belge.

Après le relais des français(es), c'est fini.

Super semaine !!! Je suis mort, mais c'était génial.

Final day in Bretagne. Time to give everything: "Oooooooohhhhhhh Marie-Momo !"

Only 4 laps for the girls. Enough to hear her "Merci" while riding.

Bonus of the day: I see Chloë, physio (and assistant) for the Swiss.

During the boys' race, and the first part of the relays, I take some rest.

"You were already in Alkmaar last year, right?" - The mother of a young Belgian.

French relay, and it's done.

What a fantastic week! I'm dead, but it was awesome.

Jour 8: Repos

Day 8: Rest

Repos, retour chez papa et maman.

Rest, and trip back to my parents.

Jour 9: Rando en famille

Day 9: Hike with my parents

Bien entraîné, mais déjà fatigué, je propose à mes parents une rando dominicale.

Au programme: une petite vingtaine de km ce matin.

Dans l'élan, je profite des descentes pour courir.

Bonus du jour: le bob Cochonou qui vole au vent.

In June, we had a tradition with my father: hike on Sunday morning.

In shape, but already tired from this week, let's go for a short 20km.

With the speed, I run when the road goes down.

Bonus of the day: better than spider-pig, flying bob-cochonou

Jour 9

Jour 10: Run avec la cousine

Day 10: Run with my cousin

Jour 10

Direction Camprieu, chez mes grands-parents, pour y voir aussi ma cousine.

Elle ne sait pas pourquoi elle a eu cette idée, mais on part courir en fin d'après-midi.

Ayant la flemme de m'arrêter, je fais plusieurs tours.

Next step: Camprieu. At my grand-parents, where I also see my cousin.

She cannot remember why, but she suggested to go for a run.

Too lazy to stop, I do more than a lap.

Jour 11: Recon à l'Aigoual

Day 11: Aigoual recon

Reprise du vélo après plusieurs jours de marche/course à pied.

Sortie sur la route du Tour. Ambiance particulière cette année, tout est bloqué à plus de 48h.

Montée suffisamment roulante pour que je chante en montant, et kiffe la descente.

After a few days hiking/running, it's time to ride again.

Two days before the race, I discover the roads of Le Tour.

Strange atmosphere this year. All roads blocked, no camping-car allowed.

The climb is easy, I sing while going up, end enjoy the speed while going down.

Jour 11

Jour 12: Recon col de la Lusette

Day 12: Lusette recon

Jour 12

Petite route, pente à 11%, on commence par le col des vieilles.

Petite route, pente à 15%, on enchaine par le col de la Lusette. Très dur, c'est pas une légende.

Je finis pas des allers-retours à l'Aigoual pour passer la barre des 100 km.

Bonus du jour: les deux chevreuils qui courent vers moi sur la route.

Small road, 11% gradient, I start with the col des Vieilles.

Small road, 15% gradient, I continue with the col de la Lusette. Really hard, people were not lying.

I finish the ride with a few round trips to the summit to reach 100 km.

Bonus of the day: the two deers who run in my direction on the road.

Jour 13: Tour de France - col de la Lusette

Day 13: Tour de France - col de la Lusette

On y est, le Tour de France est lancé pour moi !

Arrivé tôt le matin pour me placer à l'ombre à la fin des lacets. Le col se peuplera par la suite.

Ça a pété de partout dans ce col, confirmé difficile.

Mon chouchou du jour, Rémi, n'a pas survécu dans l'échappée.

Bonus du jour: dans un post Instagram de Cochonou.

Bonus 2 du jour: le bonjour du mécano de la FDJ.

Here we are! First day on le Tour for me this year.

Early on the road, I can find a nice spot after two hairpin bends.

As usual, people arrive later, and take all the place.

This climb is also hard for the riders, they arrive in small group!

Bonus of the day: I appear in a video from Cochonou.

Second bonus of the day: A mechanical from Groupama FDJ said hello.

Jour 13

Jour 14: Tour de France - Col de Peyronnenc

Day 14: Tour de France - Col de Peyronnenc

Jour 14

Col léger par rapport à la veille, j'en profite pour faire des AR en chantant.

Encouragé tous les 100m pour chanter. La magie du Tour !

Petit sprint au sommet avec un autre cyclo, mais très peu de monde aujourd'hui.

"Attention on voit tout avec ton costume." - Le caravanier Leclerc.

Bonus du jour: Le bidon lancé par Bauke.

Cédric m'accueille pour passer la nuit, et discuter vélo toute la soirée.

Easy climb compared to yesterday, so I ride the final kilometres several times.

After my songs, people cheer for me every hundred meters. Le Tour <3

Sprint against a random guy for the KOM classification. But not a lot of people today.

"Take care, we see everything through your suit..." - the guy on the Leclerc caravan.

Bonus of the day: The bidon from Bauke Mollema.

Cédric hosts me for the night, and to discuss about cycling for hours.

Jour 15: Repérage dans Marie-Blanque

Day 15: Marie-Blanque recon

Camping avec papa, maman et des amis. En plein cœur de Marie-Blanque.

Montée du col à pied, descente en courant.

K-way intégral pour faire face à la pluie, qui va passer un long moment avec nous.

Bonus de la nuit: ma tente n'est pas imperméable.

No hotel for tonight, it will be in the tent, in the middle of the climb.

With my parents and some friends, we discover Marie-Blanque the day before the riders.

Hiking-up, running-down.

Rainy day, I opt for the full rain suit.

Bonus of the night: my tent is not waterproof.

Jour 15

Jour 16: Tour de France - Col de Marie-Blanque

Day 16: Tour de France - Col de Marie-Blanque

Jour 16

Pluie, froid, vent. Un temps de merde aujourd'hui.

Pour passer le temps, je compte les vélos selon leur marque.

"Marc Hirschi, Marc Hirschi, Marc Hirschi..." - c'est compliqué à prononcer.

"Allez Thibaut ! Thibaut Pinot ! Allez Thibaut, Thibaut Pinot, Thibaut Pinot !!!"

Grand sourire aux "Allez Wawa !"

"T'es encore là, toi ?" - David Gaudu

Bonus du jour: Roue arrière par Bryan Coquard, heureux de me voir à nouveau.

Rainy, cold, windy. Bad weather for today.

To kill the time, I count the bikes by brand.

"Marc Hirschi, Marc Hirschi, Marc Hirschi..." - Not easy to sing.

"Allez Thibaut ! Thibaut Pinot ! Allez Thibaut, Thibaut Pinot, Thibaut Pinot !!!"

Full smile on my "Allez Wawa !"

"You again?" - David Gaudu

Bonus of the day: Wheelie by Bryan Coquard, happy to see me again.

45 Giant - 45 Orbea - 31 Specialized - 30 BH - 24 Scott - 24 Trek - 18 Canyon - 18 Decathlon - 15 Merida - 14 Lapierre - 12 Cannondale - 12 Cube - 12 Look - 11 Pinarello - 10 Felt - 9 Bianchi - 9 BMC - 8 Focus - 6 Wilier Triestina - 5 Haibike - 5 Fuji - 4 Cervelo - 4 Colnago - 4 Goka - 4 Massi - 3 KTM - 3 Liv - 3 Nakamura - 3 Stevens - 3 Time - 2 Berria - 2 Conor - 2 Greenwich - 2 Peugeot - 2 Ridley - 2 Rockrider - 2 Vitoria - 2 Vitus - 1 Albero - 1 Argon 18 - 1 BTT - 1 Cipollini - 1 De Rosa - 1 Factor - 1 Merkx - 1 Moser - 1 Planet X - 1 Saracen - 1 Torpado - 1 Trigon

Jour 17: Les cols de la veille

Jour 17: Ride like the pros

Programme du jour: Col d'Ichère, col de Marie-Blanque, col de la Hourcère, col du Soudet.

117 km, 2 915 m de D+.

L'équivalent de l'étape du Tour la veille, mais pas le même ordre.

Sortie très dure, mais quel régal !

On my list for today: Col d'Ichère, col de Marie-Blanque, col de la Hourcère, col du Soudet.

117 km, 2 915 m of elevation gain.

Similar to yesterday's stage, but in a different order.

Hard day on the saddle, but an epic one!

Jour 17

Jour 18: Col du Pourtalet

Day 18: Col du Pourtalet

Jour 18

Une montée, une descente: 60 km.

Bonus du jour: un passage en Espagne au sommet.

Une vue magnifique en haut: je ne regrette pas les efforts !

Et un régal dans la descente !

Up and down. A round trip of 60 km.

Bonus of the day: Short visit in Spain.

Awesome view at the top, it's worth the pain.

And full gas for the descent!

Jour 19: Repos

Day 19: Rest

Repos chez papa et maman.

Entre 3h de route depuis les Pyrénées et 3h de route vers l'Auvergne.

Finally some rest at my parents.

Well, that's still in between 3 hours driving from les Pyrénées, and 3 hours driving to l'Auvergne.

Jour 20: Vers le Puy de Dôme

Day 20: Road to the Puy de Dôme

La plus grosse sortie des vacances: 130 km

C'est pas plat l'Auvergne...

Mais qu'est-ce que c'est beau !

Longest ride of the holidays: 130 km

L'auvergne is not flat...

But it's fu***ng beautiful!

Jour 20

Jour 21: Tour de France - Puy-Mary

Day 21: Tour de France - Puy-Mary

Jour 21

La méthode pour profiter au max d'une montée sur le Tour ?

Un air connu. Un coureur local. Une descente pour commencer. Chanter pour se faire repérer.

Encouragé et chambré tous les 100m en remontant.

Une arrivée au sommet pour le Tour, un peloton en petits morceaux.

Le sourire de Wawa, les coucous d'Oliver et Benoit, la grimace de Bennett.

Do you want to know the best way to enjoy le Tour?

A famous song, a local rider, start with the descent, sing to draw attention.

Then people cheer (and tease) for you every hundred meters uphill.

Hard finish, the peloton is completely broken.

Wawa's smile, Oliver and Benoit's waves, Bennett's grimace.

Jour 22: Tour de France - col du Béal

Day 22: Tour de France - col du Béal

Arrivé au pied à la fermeture des routes, je prends un chemin annexe et me place dès que possible.

Je profite de l'ambiance en montant au sommet après le passage des coureurs.

Bonus du jour: le mec qui court à côté de moi, et me fait sprinter en montée.

Late arrival at the bottom of the climb, I have to take an alternative road and stop ASAP.

I enjoy the atmosphere by riding up after the riders.

Bonus of the day: The guy who runs next to me, and cheer while I sprint.

Jour 22

Jour 23: Mont du Chat

Day 23: Mont du Chat

Jour 23

Une montée difficile, 13 km à près de 10%.

Une vue fantastique sur le Mont-Blanc au sommet !

Pas un coup de pédale dans la descente, mais à fond quand même.

Another easy climb: 13 km with an average gradient close to 10%.

But a fantastic view at the end: the Mont Blanc above the Annecy lake!

No need to pedal, but still going fast downhill.

Jour 24: Col du grand Colombier

Day 24: Col du grand Colombier

Privé de l'étape à cause du COVID, je vais dans le col le lendemain.

Pas la foule d'un Tour de France, mais quelques courageux qui montent.

Coq sur la tête, drapeau en main, je les encourage au passage.

Because of the covid, I couldn't do it for le Tour.

One day after, there are a few riders who try the climb.

Cock on my head, flag in my hands, I cheer when they pass next to me!

Jour 24

Jour 25: La Madeleine de Montvernier

Day 25: From la Madeleine to Montvernier

Jour 25

Nouveau monstre sur ma route aujourd'hui: le col de la Madeleine.

Magnifique, une montée longue. Le plaisir d'arriver au sommet et se lancer dans la descente !

Seul regret: l'absence de madeleine St-Michel au sommet...

Bonus du jour: Les lacets de Montvernier, juste à côté.

Another giant for today: the col de la Madeleine.

Wonderful, a long climb. I'm so pleased to arrive on top, and start the descent!

I only miss the madeleines Saint-Michel at the top.

Bonus of the day: les lacets de Montvernier, the climb was in the area.

Jour 26: Tour de France - col de la Loze

Day 26: Tour de France - col de la Loze

Aller-retour depuis le Airbnb, histoire de rajouter 2*20 km de faux-plat à ce col difficile.

Il mérite bien son statut de HC. Long et difficile, surtout la fin.

Plus de 10% de moyenne, mais très irrégulier, des bouts à 3%, d'autres à 22%...

Les pros passent un par un, ce qui permet de les encourager comme il se doit.

Les sourires de Kenny, Wawa, Benoit, Thomas, le "On t'aime" à Thibaut, le "Joyeux anniversaire" pour Oliver, un régal !

Bonus du jour: courir sur du 15% en gueulant "Shala la lalala lalaaa Bryan Coquard !"

Round trip from my airbnb. That's just adding twice a 20 km false flat.

That's a real HC climb. Long and hard, especially at the end.

More than 10% average. But some parts at 3%, others above 20%...

The riders pass one after the other, some are even zigzagging.

The smiles from Kenny, Wawa, Benoit, Thomas... "On t'aime !" for Thibaut. "Joyeux anniversaire" for Oliver. A delight!

Bonus of the day: the short run on a 15% part while shouting "Shala la lalala lalaaa Bryan Coquard !"

Jour 26

Jour 27: Tour de France - Cormet de Roselend

Day 27: Tour de France - Cormet de Roselend

Jour 27

Mal aux jambes de la veille (et plus), heureusement que ce col n'est pas trop dur.

Placé tôt dans l'étape, ça avait déjà cassé, et Bryan essayait de se cacher.

Col à ne pas manquer: les paysages y sont magnifiques !

La montagne, le lac, le barrage, le col du Pré, il faut profiter, c'est tellement beau !

Heavy legs after the efforts from yesterday (and the days before). Thankfully the climb is not the hardest.

First climb of the stage, the peloton is already broken in several parts, and Bryan tries to hide.

I highly recommend this climb, the scenery is splendid!

The mountain, the lake, the dam, the col du Pré, I enjoy while I can, it's really awesome!

Jour 28: Tour de France - Côte de Château-Chalon

Day 28: Tour de France - Côte de Château-Chalon

En mode rando pour reposer mes jambes qui commencent à souffrir.

Les spectateurs, speakers (coucou Marion) et caravaniers sont de plus en plus à me reconnaître.

Pas folichonne l'étape, j'ai juste réussi à voir Rémi Cavagnaaaa (seul en tête) et Vincent Ragot (dans les voitures suiveuses).

Bonus du jour: J'emporte le panneau "sommet à 4.3 km" avec moi.

Rest day for my legs. Hiking day for me.

More and more spectators, speaker (hello Marion) and caravan drivers recognise me.

The stage was a bit boring, I only managed to see Rémi Cavagnaaa (solo break-away) and Vincent Ragot (at the back of the race).

Bonus of the day: I take the "sommet à 4.3 km" sign with me.

Jour 28

Jour 29: Tour de France - La planche des belles-filles

Day 29: Tour de France - La planche des belles-filles

Jour 29

Un chrono pour finir en beauté: l'assurance de les voir passer un par un.

Pèlerinage depuis Mélisey, ville de Thibaut, qui bénéficie de l'amour du public venu en masse.

Le pied du col est difficile, mais il n'est pas très long, je m'attendais à pire.

Un régal sur l'étape. Gueuler toutes les 2 minutes, avec un soutien particulier pour mes préférés.

Bonus du jour: Le bidon de Wawa <3

Last but not least: a Time-trial to see the riders one by one.

Starting from Thibaut's home town. His fans are all over the road.

The bottom of the climb is hard. But it's not too long, I expected harder.

Awesome day. Cheering every 2 minutes, giving my best for my favourites riders.

Bonus of the day: The bidon given by Wawa <3

Jour 30: C'est fini...

Day 30: This is the end...

Petit bilan chiffré:

I know you love numbers, these are the main ones:

1 bidon de Wawa (et un de Bauke).

4.5% de pente moyen.

8 pizzas - 11 crêpes - 3 burgers - 14 sandwichs.

9 étapes du Tour.

12 panneaux directionnels.

14 hébergements.

18 courses en Bretagne.

25 nouveaux cols.

31 jours de bonheur.

6 406 km parcourus. Détails en dessus.

25 489 m de D+.

225 454 770 310 octets de photos et vidéos.

2 bidons (Bauke and Wawa).

4.5% average gradient of my rides.

8 pizzas - 11 crêpes - 3 burgers - 14 sandwiches.

9 Tour stages.

12 TdF signs.

14 accommodations.

18 races in Bretagne.

25 new climbs.

31 days of happiness.

6 406 km done. Details below.

25 489 m of elevation gain.

225 454 770 310 bits of photos and videos.

Total
Jour Cheer Drive Ride Hik-run
Day Cheer Drive Ride Hik-run
0 696 km
1 YES 246 km 18 km
2 YES 69 km 15 km
3 YES 46 km 12 km
4 YES 32 km 8 km
5 YES 16 km 13 km
6 YES 16 km 19 km
7 YES 40 km 14 km
8 652 km
9 21 km
10 304 km 6 km
11 45 km 1 km
12 105 km
13 YES 37 km
14 YES 250 km 44 km
15 224 km 8 km
16 YES 66 km 3 km
17 64 km 117 km
18 286 km 61 km
19 283 km
20 140 km 130 km
21 YES 47 km
22 YES 431 km 34 km
23 70 km 39 km
24 172 km 3 km
25 131 km 62 km
26 YES 86 km
27 YES 99 km 64 km
28 YES 448 km 9 km
29 YES 195 km 54 km
30 353 km
Total 16 days 5331 km 925 km 150 km

Bilan sous forme de tops 3

Time for the tops 3

Journées vélo

Sortie dans la Lusette - Découverte du Sancy - Tournée des cols Pyrénées

Descentes

Col du Pourtalet - Mont du chat - Col de la Madeleine

Airbnb

Catherine à Arette - Laura à Parves - Cristel à Esserts-Blay

Idées à la con

Encourager dans le Grand Colombier - Courir avec ma cousine - Courir en chantant sur du 15%

Goodies

Panneau de la caravane publicitaire - Bidon de Wawa - Panneau de sommet de col

Peloton en morceaux

Col de Marie-Blanque - Col de la Loze - Puy-Mary

Vues au sommet

Mont du Chat - Puy de Sancy - Cormet de Roselend

Cols annexes

Col de la Madeleine - Mont du Chat - Col du Pourtalet

Moments WTF

Pluie dans la tente - Attaque de chevreuils dans la Lusette - Zigzag des coureurs dans la Loze

Cols difficile

Col de la Lusette - Mont du Chat - Col de la Loze

Hébergements

Hervé en Bretagne - Cédric avant les Pyrénées - Alexandre en Auvergne

Sourires du peloton

Warren Barguil - Bryan Coquard - Kenny Elissonde

Citations

"I saw you in Hoogerheide." - "Attention, on voit tout à travers." - "T'es encore là toi?"

Étapes de transition

Col du Béal - Col de Peyronnenc - Château-chalon

Ambiance TdF dans les cols

Col du Béal - Col de Néronne - Col de Peyronnenc


Voilà, on a fait le tour de ces vacances fantastiques. Si tu veux vivre une telle aventure l'an prochain, fais-moi signe...

That's it for this year. Really awesome holidays! Let me know if you want to join next year...

Nom

Commentaire